Sinopse
A obra é uma coletânea de ensaios sobre tradução. Os textos ilustram a discussão promovida nos meios acadêmicos desde o final do século passado, quando a tradução deixa de ser mera cópia do original. Neste livro o leitor vai encontrar questionamento sobre verdades absolutas, uma vez que é valorizada a pluralidade em detrimento de um discurso hegemônico. O estudo sobre a tradução, em sua complexidade, deve levar em consideração as variadas possibilidades de leitura, a partir das diferenças linguísticas, culturais e ideológicas.